Skip to Main Content (Press Enter)

Logo UNINSUBRIA
  • ×
  • Home
  • Corsi
  • Insegnamenti
  • Professioni
  • Persone
  • Pubblicazioni
  • Strutture
  • Terza Missione
  • Attività
  • Competenze

UNI-FIND
Logo UNINSUBRIA

|

UNI-FIND

uninsubria.it
  • ×
  • Home
  • Corsi
  • Insegnamenti
  • Professioni
  • Persone
  • Pubblicazioni
  • Strutture
  • Terza Missione
  • Attività
  • Competenze
  1. Corsi

LINGUE MODERNE PER LA COMUNICAZIONE E LA COOPERAZIONE INTERNAZIONALE

corso
Tipo Corso:
Laurea Magistrale
Durata (anni):
2
Struttura di riferimento:
DIPARTIMENTO DI DIRITTO, ECONOMIA E CULTURE
Sede:
Como - Sant'Abbondio
Url:
https://www.uninsubria.it/magistrale-lingue
  • Profili Professionali
  • Insegnamenti
  • Persone
  • Professioni

Profili Professionali

Profili Professionali (5)

Funzionario di organizzazioni di interesse nazionale e sopranazionale (umanitarie, culturali, scientifiche):

Gli operatori di questa categoria costruiscono e curano l’attuazione di progetti in ambiti internazionali, coordinando le attività del personale subordinato, fornendo assistenza sulla corretta applicazione delle leggi e dei regolamenti e gestendo le problematiche relative ai potenziali conflitti di lingue e culture, dei quali devono essere in grado di apprezzare i profili linguistici, economici e giuridici.
I laureati saranno in grado di progettare iniziative e politiche mirate alla creazione di interazioni positive in ambienti di lavoro caratterizzati da multilinguismo e multiculturalismo, garantendo la efficace comunicazione tra gruppi e soggetti di provenienza diversa e il superamento dei potenziali conflitti culturali e legati agli stili comunicativi.
Specialisti della gestione nella Pubblica Amministrazione Specialisti della gestione e del controllo nelle imprese private

Mediatore interculturale, interprete di trattativa e interprete di comunità

Il mediatore interculturale sviluppa e gestisce programmi di integrazione culturale nei confronti degli immigrati, valuta e pratica interventi di mediazione interculturale nel contesto di enti pubblici e privati, istituzioni scolastiche e formative, imprese e altri ambienti dove sono necessarie competenze di mediazione linguistica e culturale e nozioni avanzate di diritto ed economia. In un'accezione più specifica, il mediatore interculturale si configura talora come un vero e proprio interprete di comunità e di trattativa. Queste figure professionali devono: - avere solide conoscenze di carattere giuridico (che consentano loro di trasmettere correttamente alle parti di origine straniera il contenuto giuridico del procedimento in cui sono coinvolte, presupposto essenziale per la loro tutela verso qualsiasi tipo di sfruttamento), - essere informate su principi di carattere più squisitamente deontologico (oggettività; non intrusione; astensione dall'espressione di opinioni personali, anche se richieste; non coinvolgimento psicologico; equidistanza e astensione dalla advocacy), - aver sviluppato una profonda sensibilità interculturale, in virtù del fatto che nell'interpretazione di comunità sono frequenti i casi di notevole asimmetria tra le parti in termini di istruzione, di posizione sociale e/o economica, di adattamento culturale e sociale o anche semplicemente di potere: si pensi all'ambito giudiziario, a quello medico, agli uffici immigrazione e alle questure, senza trascurare che, anche nelle trattative d'affare, si determini una frequente situazione di asimmetria informativa economica e culturale tra le parti.
I mediatori interculturali (anche nelle accezioni più specifiche di interpreti di trattativa e di comunità) devono avere gli strumenti e le conoscenze necessarie ad analizzare le situazioni di conflitto, a gestirle garantendo la massima soddisfazione alle parti in causa, le quali spesso devono essere "guidate" verso soluzioni di compromesso che garantiscano a entrambe di "salvare la faccia" e di accettare di buon grado la soluzione prospettata, e infine a prendere decisioni in autonomia e in tempi rapidi.
Interpreti e traduttori di livello elevato (in particolare interpreti di trattativa e di comunità) Mediatori interculturali

Operatori nell'ambito dell'internazionalizzazione di impresa

Questa figura professionale concentra in sé le conoscenze di ambito giuridico, economico e linguistico-culturale necessarie a fornire un supporto alle imprese (specialmente le PMI, delle quali abbonda il territorio di riferimento dell’Università dell'Insubria) che intendono espandersi sui mercati esteri.
Il profilo professionale in questione si occupa dell'implementazione delle strategie di vendita e del monitoraggio delle vendite e del gradimento sul mercato dei beni o dei servizi prodotti. E' inoltre in grado di analizzare le dinamiche economico-finanziarie nei mercati internazionali attraverso una valutazione puntuale del profilo politico ed economico dei paesi verso i quali si opera, di sensibilizzare alle differenze culturali, il cui mancato rispetto può compromettere il buon esito delle trattative, ed è in grado di acquisire e gestire informazioni relative alle normative locali e agli aspetti contrattuali, la cui mancata conoscenza può comportare gravi perdite di tempo e denaro.
Specialisti nella commercializzazione di beni e servizi

Responsabile della comunicazione internazionale presso imprese nazionali o sopranazionali:

Il laureato potrà avere la funzione di mediatore linguistico in contesti aziendali, istituzionali e professionali operanti soprattutto negli ambiti dell’informazione, della comunicazione e dell’intrattenimento, ideando e realizzando testi e contenuti destinati alla comunicazione multimediale, coordinando i servizi di traduzione in più lingue ed esercitando il controllo della qualità sui testi specialistici e sui prodotti multimediali. Avrà inoltre sviluppato le competenze per occuparsi della gestione delle attività di comunicazione con interlocutori non italiani; dell'organizzazione, monitoraggio e controllo della traduzione di testi necessari al funzionamento delle aziende, sia da lingue straniere verso l'italiano sia dall'italiano verso lingue straniere; della elaborazione di progetti per attività internazionali; della pianificazione e gestione delle attività di produzione e di commercializzazione verso paesi esteri così come dello sviluppo di progetti promozionali e attività pubblicitarie.
Il laureato è in grado di collaborare alla filiera della preparazione e della scrittura di testi a carattere informativo e pubblicitario e della gestione di campagne di stampa in ambito internazionale conformandole alle diverse sensibilità culturali presenti nel mercato o nei mercati di riferimento.
Specialisti nelle pubbliche relazioni, dell'immagine e simili Specialisti nella commercializzazione di beni e servizi Redattori di testi tecnici Redattori di testi per la pubblicità Revisori di testi

Traduttori

I traduttori svolgono attività di traduzione di testi scritti, nei contesti delle attività produttive e commerciali, nelle istituzioni pubbliche, nei contesti editoriali relativi a tutti i media, con particolare riferimento all'ambito economico e giuridico, per il quale vengono esplicitamente formati. A tal proposito, è opportuno ricordare che la recente attuazione delle direttiva comunitaria in tema di traduttori e interpreti in ambito penale a spese dello Stato (decreto lv.o 4.3.2014 nr. 32 in attuazione della direttiva 2010/64/UE) richiede risorse umane che al momento non sono presenti in Italia (oltretutto la legge di attuazione non disciplina un albo specifico e quindi è di fatto rimesso alla perizia dei traduttori la qualità di un lavoro essenziale per l’esercizio del diritto di difesa): il Percorso 1, pertanto, appare particolarmente adatto a formare, dal punto di vista teorico e pratico, specialisti della traduzione nel processo penale. Infine, è d'uopo ricordare la figura professionale del giurista linguista presso le istituzioni nazionali e sovranazionali (in special modo l'Unione Europea): questa figura professionale ricopre un ruolo vitale nella produzione normativa in quanto assicura l’equivalenza delle diverse versioni linguistiche delle nuove normative. Per ricoprire questo ruolo è necessario un diploma di laurea in Giurisprudenza unito ad eccellenti doti linguistiche: la frequenza del biennio specialistico da parte di studenti in possesso di una laurea magistrale in giurisprudenza garantirà una formazione specifica nel settore della traduzione e revisione di testi giuridici che potrà utilmente essere sfruttata in ambito europeo.
I traduttori a livello elevato sono in grado di tradurre testi da una lingua ad un'altra assicurando che venga mantenuto il corretto significato del testo originale, che il significato di testi legali, scientifici, tecno-operativi e istituzionali sia correttamente reso e che la fraseologia, la terminologia, lo spirito e lo stile dei testi scritti e orali siano trasmessi nel modo più adeguato
Interpreti e traduttori di livello elevato nel settore pubblico e privato

Insegnamenti

Insegnamenti (19)

  • ascendente
  • decrescente

GIU0555 - Diritti religiosi e mediazione comunitaria e famigliare

Primo Semestre (15/09/2025 - 19/12/2025) - 2025
COGLIEVINA STELLA
ANGELUCCI ANTONIO
8 CFU
50 ore

GIU0556 - Alternative dispute resolution

Secondo Semestre (23/02/2026 - 22/05/2026) - 2025
GHIRGA MARIA FRANCESCA
TARRICONE SILVIA
6 CFU
35 ore

GIU0764 - Lingua cinese avanzato 1 e traduzione

Annuale (15/09/2025 - 22/05/2026) - 2025
JIN CHAOHUI
XIE HUIMIN
9 CFU
135 ore

GIU0764-1 - Lingua cinese avanzato 1 e traduzione-1

Primo Semestre (15/09/2025 - 19/12/2025) - 2025
JIN CHAOHUI
XIE HUIMIN
5 CFU
68 ore

GIU0764-2 - Lingua cinese avanzato 1 e traduzione-2

Secondo Semestre (23/02/2026 - 22/05/2026) - 2025
JIN CHAOHUI
XIE HUIMIN
4 CFU
67 ore

GIU0765 - Lingua inglese avanzato 1 e traduzione

Annuale (15/09/2025 - 22/05/2026) - 2025
RUSSO DANIEL
BOGNI ROBERTA
TOSI PAOLA
9 CFU
135 ore

GIU0765-1 - Lingua inglese avanzato 1 e traduzione-1

Primo Semestre (15/09/2025 - 19/12/2025) - 2025
RUSSO DANIEL
BOGNI ROBERTA
TOSI PAOLA
5 CFU
68 ore

GIU0765-2 - Lingua inglese avanzato 1 e traduzione-2

Secondo Semestre (23/02/2026 - 22/05/2026) - 2025
RUSSO DANIEL
BOGNI ROBERTA
TOSI PAOLA
4 CFU
67 ore

GIU0766 - Lingua spagnola avanzato 1 e traduzione

Annuale (15/09/2025 - 22/05/2026) - 2025
URIOL GIMENO CAROLINA
BARRIUSO ANDINO MANUEL DE LA CARIDAD
DE LA MORENA GARCIA ELENA
9 CFU
135 ore

GIU0766-1 - Lingua spagnola avanzato 1 e traduzione-1

Primo Semestre (15/09/2025 - 19/12/2025) - 2025
URIOL GIMENO CAROLINA
DE LA MORENA GARCIA ELENA
5 CFU
68 ore

GIU0766-2 - Lingua spagnola avanzato 1 e traduzione-2

Secondo Semestre (23/02/2026 - 22/05/2026) - 2025
URIOL GIMENO CAROLINA
BARRIUSO ANDINO MANUEL DE LA CARIDAD
4 CFU
67 ore

GIU0767 - Lingua tedesca avanzato 1 e traduzione

Annuale (15/09/2025 - 22/05/2026) - 2025
BUGLIONI CHIARA MARIA
PICK CORINNA CHARLOTTE
9 CFU
135 ore

GIU0767-1 - Lingua tedesca avanzato 1 e traduzione-1

Primo Semestre (15/09/2025 - 19/12/2025) - 2025
BUGLIONI CHIARA MARIA
PICK CORINNA CHARLOTTE
5 CFU
68 ore

GIU0767-2 - Lingua tedesca avanzato 1 e traduzione-2

Secondo Semestre (23/02/2026 - 22/05/2026) - 2025
BUGLIONI CHIARA MARIA
PICK CORINNA CHARLOTTE
4 CFU
67 ore

GIU0862 - LO SPAZIO MEDITERRANEO: RELIGIONI, ECONOMIE E CULTURE

Primo Semestre (15/09/2025 - 19/12/2025) - 2025
COGLIEVINA STELLA
CORTELEZZI FLAVIA
8 CFU
50 ore

GIU1008 - fondamenti di traduzione giuridica e post editing dei testi giuridici

Primo Semestre (15/09/2025 - 19/12/2025) - 2025
JACOMETTI VALENTINA
BOGNI ROBERTA
8 CFU
60 ore

GIU1009 - Fondamenti di diritto, tutela dei diritti e sistemi giuridici comparati

Primo Semestre (15/09/2025 - 19/12/2025) - 2025
VISMARA FABRIZIO
MANGIONE GABRIELLA
10 CFU
60 ore

GIU1010 - Elementi di politica economica per le relazioni internazionali

Primo Semestre (15/09/2025 - 19/12/2025) - 2025
COLANGELO GIUSEPPE
CORTELEZZI FLAVIA
8 CFU
50 ore

GIU1011 - Linguistica e comunicazione interculturale

Secondo Semestre (23/02/2026 - 22/05/2026) - 2025
NITTI PAOLO
6 CFU
35 ore
No Results Found
  • «
  • ‹
  • {pageNumber}
  • ›
  • »
{startItem} - {endItem} di {itemsNumber}

Persone

Persone (20)

  • ascendente
  • decrescente

ANGELUCCI ANTONIO

Settore GIUR-07/A - Diritto e religione
AREA MIN. 12 - Scienze giuridiche
Gruppo 12/GIUR-07 - DIRITTO E RELIGIONE
Docenti di ruolo di IIa fascia

BARRIUSO ANDINO MANUEL DE LA CARIDAD

Collaboratori

BOGNI ROBERTA

Docenti

BUGLIONI CHIARA MARIA

Collaboratori

COGLIEVINA STELLA

SH2_4 - Constitutions, human rights, comparative law, humanitarian law, anti-discrimination law - (2020)
Settore GIUR-07/A - Diritto e religione
AREA MIN. 12 - Scienze giuridiche
Gruppo 12/GIUR-07 - DIRITTO E RELIGIONE
Docenti di ruolo di IIa fascia

COLANGELO GIUSEPPE

Settore ECON-01/A - Economia politica
Gruppo 13/ECON-01 - ECONOMIA POLITICA
AREA MIN. 13 - Scienze economiche e statistiche
Docenti di ruolo di Ia fasciaDIRETTORE DI DIPARTIMENTO

CORTELEZZI FLAVIA

Settore ECON-01/A - Economia politica
Gruppo 13/ECON-01 - ECONOMIA POLITICA
AREA MIN. 13 - Scienze economiche e statistiche
Docenti di ruolo di Ia fascia

DE LA MORENA GARCIA ELENA

Collaboratori

GHIRGA MARIA FRANCESCA

Gruppo 12/GIUR-12 - DIRITTO PROCESSUALE CIVILE
AREA MIN. 12 - Scienze giuridiche
Settore GIUR-12/A - Diritto processuale civile
Docenti di ruolo di Ia fascia

JACOMETTI VALENTINA

Gruppo 12/GIUR-11 - DIRITTO COMPARATO
SH1_14 - Competition law, contract law, trade law, Intellectual Property Rights - (2020)
Goal 5: Gender equality
SH3_2 - Inequalities, discrimination, prejudice, aggression and violence, antisocial behaviour - (2020)
SH2_4 - Constitutions, human rights, comparative law, humanitarian law, anti-discrimination law - (2020)
SH3_6 - Kinship; diversity and identities, gender, interethnic relations - (2020)
SH2_6 - Sustainability sciences, environment and resources - (2020)
Goal 12: Responsible consumption and production
SH2_7 - Environmental and climate change, societal impact and policy - (2020)
AREA MIN. 12 - Scienze giuridiche
Goal 13: Climate action
Settore GIUR-11/A - Diritto privato comparato
Docenti di ruolo di Ia fascia

JIN CHAOHUI

Docenti

MANGIONE GABRIELLA

Gruppo 12/GIUR-11 - DIRITTO COMPARATO
AREA MIN. 12 - Scienze giuridiche
Settore GIUR-11/B - Diritto pubblico comparato
Docenti di ruolo di Ia fascia

NITTI PAOLO

Gruppo 10/GLOT-01 - GLOTTOLOGIA E LINGUISTICA
SH4_8 - Language learning and processing (first and second languages) - (2024)
SH4_9 - Theoretical linguistics; computational linguistics - (2024)
SH4_11 - Pragmatics, sociolinguistics, linguistic anthropology, discourse analysis - (2024)
Settore GLOT-01/B - Didattica delle lingue moderne
AREA MIN. 10 - Scienze dell'antichita,filologico-letterarie e storico-artistiche
Ricercatori a tempo determinato

PICK CORINNA CHARLOTTE

Docenti

RUSSO DANIEL

Settore ANGL-01/C - Lingua, traduzione e linguistica inglese
Gruppo 10/ANGL-01 - ANGLISTICA E ANGLOAMERICANISTICA
AREA MIN. 10 - Scienze dell'antichita,filologico-letterarie e storico-artistiche
Docenti di ruolo di IIa fascia

TARRICONE SILVIA

Docenti

TOSI PAOLA

Docenti

URIOL GIMENO CAROLINA

Docenti

VISMARA FABRIZIO

Gruppo 12/GIUR-09 - DIRITTO INTERNAZIONALE
Settore GIUR-09/A - Diritto internazionale
AREA MIN. 12 - Scienze giuridiche
Docenti di ruolo di Ia fascia

XIE HUIMIN

Collaboratori
No Results Found
  • «
  • ‹
  • {pageNumber}
  • ›
  • »
{startItem} - {endItem} di {itemsNumber}

Professioni

Professioni (8)

Interpreti e traduttori di livello elevato

Redattori di testi per la pubblicità

Redattori di testi tecnici

Revisori di testi

Specialisti della gestione e del controllo nelle imprese private

Specialisti della gestione nella Pubblica Amministrazione

Specialisti delle pubbliche relazioni, dell'immagine e professioni assimilate

Specialisti nella commercializzazione di beni e servizi (escluso il settore ICT)

  • Accessibilità
  • Utilizzo dei cookie

Realizzato con VIVO | Designed by Cineca | 26.2.4.0