Tipo Corso:
Laurea Magistrale
Durata (anni):
2
Struttura di riferimento:
Sede:
Como - Sant'Abbondio
Profili Professionali
Profili Professionali (5)
Funzionario di organizzazioni di interesse nazionale e sopranazionale (umanitarie, culturali, scientifiche):
Gli operatori di questa categoria costruiscono e curano l’attuazione di progetti in ambiti internazionali, coordinando le attività del personale subordinato, fornendo assistenza sulla corretta applicazione delle leggi e dei regolamenti e gestendo le problematiche relative ai potenziali conflitti di lingue e culture, dei quali devono essere in grado di apprezzare i profili linguistici, economici e giuridici.
I laureati saranno in grado di progettare iniziative e politiche mirate alla creazione di interazioni positive in ambienti di lavoro caratterizzati da multilinguismo e multiculturalismo, garantendo la efficace comunicazione tra gruppi e soggetti di provenienza diversa e il superamento dei potenziali conflitti culturali e legati agli stili comunicativi.
Specialisti della gestione nella Pubblica Amministrazione
Specialisti della gestione e del controllo nelle imprese private
Mediatore interculturale, interprete di trattativa e interprete di comunità
Il mediatore interculturale sviluppa e gestisce programmi di integrazione culturale nei confronti degli immigrati, valuta e pratica interventi di mediazione interculturale nel contesto di enti pubblici e privati, istituzioni scolastiche e formative, imprese e altri ambienti dove sono necessarie competenze di mediazione linguistica e culturale e nozioni avanzate di diritto ed economia.
In un'accezione più specifica, il mediatore interculturale si configura talora come un vero e proprio interprete di comunità e di trattativa. Queste figure professionali devono:
- avere solide conoscenze di carattere giuridico (che consentano loro di trasmettere correttamente alle parti di origine straniera il contenuto giuridico del procedimento in cui sono coinvolte, presupposto essenziale per la loro tutela verso qualsiasi tipo di sfruttamento),
- essere informate su principi di carattere più squisitamente deontologico (oggettività; non intrusione; astensione dall'espressione di opinioni personali, anche se richieste; non coinvolgimento psicologico; equidistanza e astensione dalla advocacy),
- aver sviluppato una profonda sensibilità interculturale, in virtù del fatto che nell'interpretazione di comunità sono frequenti i casi di notevole asimmetria tra le parti in termini di istruzione, di posizione sociale e/o economica, di adattamento culturale e sociale o anche semplicemente di potere: si pensi all'ambito giudiziario, a quello medico, agli uffici immigrazione e alle questure, senza trascurare che, anche nelle trattative d'affare, si determini una frequente situazione di asimmetria informativa economica e culturale tra le parti.
I mediatori interculturali (anche nelle accezioni più specifiche di interpreti di trattativa e di comunità) devono avere gli strumenti e le conoscenze necessarie ad analizzare le situazioni di conflitto, a gestirle garantendo la massima soddisfazione alle parti in causa, le quali spesso devono essere "guidate" verso soluzioni di compromesso che garantiscano a entrambe di "salvare la faccia" e di accettare di buon grado la soluzione prospettata, e infine a prendere decisioni in autonomia e in tempi rapidi.
Interpreti e traduttori di livello elevato (in particolare interpreti di trattativa e di comunità)
Mediatori interculturali
Operatori nell'ambito dell'internazionalizzazione di impresa
Questa figura professionale concentra in sé le conoscenze di ambito giuridico, economico e linguistico-culturale necessarie a fornire un supporto alle imprese (specialmente le PMI, delle quali abbonda il territorio di riferimento dell’Università dell'Insubria) che intendono espandersi sui mercati esteri.
Il profilo professionale in questione si occupa dell'implementazione delle strategie di vendita e del monitoraggio delle vendite e del gradimento sul mercato dei beni o dei servizi prodotti. E' inoltre in grado di analizzare le dinamiche economico-finanziarie nei mercati internazionali attraverso una valutazione puntuale del profilo politico ed economico dei paesi verso i quali si opera, di sensibilizzare alle differenze culturali, il cui mancato rispetto può compromettere il buon esito delle trattative, ed è in grado di acquisire e gestire informazioni relative alle normative locali e agli aspetti contrattuali, la cui mancata conoscenza può comportare gravi perdite di tempo e denaro.
Specialisti nella commercializzazione di beni e servizi
Responsabile della comunicazione internazionale presso imprese nazionali o sopranazionali:
Il laureato potrà avere la funzione di mediatore linguistico in contesti aziendali, istituzionali e professionali operanti soprattutto negli ambiti dell’informazione, della comunicazione e dell’intrattenimento, ideando e realizzando testi e contenuti destinati alla comunicazione multimediale, coordinando i servizi di traduzione in più lingue ed esercitando il controllo della qualità sui testi specialistici e sui prodotti multimediali. Avrà inoltre sviluppato le competenze per occuparsi della gestione delle attività di comunicazione con interlocutori non italiani; dell'organizzazione, monitoraggio e controllo della traduzione di testi necessari al funzionamento delle aziende, sia da lingue straniere verso l'italiano sia dall'italiano verso lingue straniere; della elaborazione di progetti per attività internazionali; della pianificazione e gestione delle attività di produzione e di commercializzazione verso paesi esteri così come dello sviluppo di progetti promozionali e attività pubblicitarie.
Il laureato è in grado di collaborare alla filiera della preparazione e della scrittura di testi a carattere informativo e pubblicitario e della gestione di campagne di stampa in ambito internazionale conformandole alle diverse sensibilità culturali presenti nel mercato o nei mercati di riferimento.
Specialisti nelle pubbliche relazioni, dell'immagine e simili
Specialisti nella commercializzazione di beni e servizi
Redattori di testi tecnici
Redattori di testi per la pubblicità
Revisori di testi
Traduttori
I traduttori svolgono attività di traduzione di testi scritti, nei contesti delle attività produttive e commerciali, nelle istituzioni pubbliche, nei contesti editoriali relativi a tutti i media, con particolare riferimento all'ambito economico e giuridico, per il quale vengono esplicitamente formati. A tal proposito, è opportuno ricordare che la recente attuazione delle direttiva comunitaria in tema di traduttori e interpreti in ambito penale a spese dello Stato (decreto lv.o 4.3.2014 nr. 32 in attuazione della direttiva 2010/64/UE) richiede risorse umane che al momento non sono presenti in Italia (oltretutto la legge di attuazione non disciplina un albo specifico e quindi è di fatto rimesso alla perizia dei traduttori la qualità di un lavoro essenziale per l’esercizio del diritto di difesa): il Percorso 1, pertanto, appare particolarmente adatto a formare, dal punto di vista teorico e pratico, specialisti della traduzione nel processo penale. Infine, è d'uopo ricordare la figura professionale del giurista linguista presso le istituzioni nazionali e sovranazionali (in special modo l'Unione Europea): questa figura professionale ricopre un ruolo vitale nella produzione normativa in quanto assicura l’equivalenza delle diverse versioni linguistiche delle nuove normative. Per ricoprire questo ruolo è necessario un diploma di laurea in Giurisprudenza unito ad eccellenti doti linguistiche: la frequenza del biennio specialistico da parte di studenti in possesso di una laurea magistrale in giurisprudenza garantirà una formazione specifica nel settore della traduzione e revisione di testi giuridici che potrà utilmente essere sfruttata in ambito europeo.
I traduttori a livello elevato sono in grado di tradurre testi da una lingua ad un'altra assicurando che venga mantenuto il corretto significato del testo originale, che il significato di testi legali, scientifici, tecno-operativi e istituzionali sia correttamente reso e che la fraseologia, la terminologia, lo spirito e lo stile dei testi scritti e orali siano trasmessi nel modo più adeguato
Interpreti e traduttori di livello elevato nel settore pubblico e privato
Insegnamenti
Insegnamenti (19)
GIU0555 - Diritti religiosi e mediazione comunitaria e famigliare
Primo Semestre (15/09/2025 - 19/12/2025)
- 2025
8 CFU
50 ore
6 CFU
35 ore
9 CFU
135 ore
5 CFU
68 ore
GIU0764-2 - Lingua cinese avanzato 1 e traduzione-2
Secondo Semestre (23/02/2026 - 22/05/2026)
- 2025
4 CFU
67 ore
9 CFU
135 ore
GIU0765-1 - Lingua inglese avanzato 1 e traduzione-1
Primo Semestre (15/09/2025 - 19/12/2025)
- 2025
5 CFU
68 ore
GIU0765-2 - Lingua inglese avanzato 1 e traduzione-2
Secondo Semestre (23/02/2026 - 22/05/2026)
- 2025
4 CFU
67 ore
9 CFU
135 ore
GIU0766-1 - Lingua spagnola avanzato 1 e traduzione-1
Primo Semestre (15/09/2025 - 19/12/2025)
- 2025
5 CFU
68 ore
GIU0766-2 - Lingua spagnola avanzato 1 e traduzione-2
Secondo Semestre (23/02/2026 - 22/05/2026)
- 2025
4 CFU
67 ore
9 CFU
135 ore
GIU0767-1 - Lingua tedesca avanzato 1 e traduzione-1
Primo Semestre (15/09/2025 - 19/12/2025)
- 2025
5 CFU
68 ore
GIU0767-2 - Lingua tedesca avanzato 1 e traduzione-2
Secondo Semestre (23/02/2026 - 22/05/2026)
- 2025
4 CFU
67 ore
GIU0862 - LO SPAZIO MEDITERRANEO: RELIGIONI, ECONOMIE E CULTURE
Primo Semestre (15/09/2025 - 19/12/2025)
- 2025
8 CFU
50 ore
GIU1008 - fondamenti di traduzione giuridica e post editing dei testi giuridici
Primo Semestre (15/09/2025 - 19/12/2025)
- 2025
8 CFU
60 ore
GIU1009 - Fondamenti di diritto, tutela dei diritti e sistemi giuridici comparati
Primo Semestre (15/09/2025 - 19/12/2025)
- 2025
10 CFU
60 ore
GIU1010 - Elementi di politica economica per le relazioni internazionali
Primo Semestre (15/09/2025 - 19/12/2025)
- 2025
8 CFU
50 ore
GIU1011 - Linguistica e comunicazione interculturale
Secondo Semestre (23/02/2026 - 22/05/2026)
- 2025
6 CFU
35 ore
No Results Found
Persone
Persone (20)
Docenti di ruolo di IIa fascia
Collaboratori
Docenti
Collaboratori
Docenti di ruolo di Ia fasciaDIRETTORE DI DIPARTIMENTO
Collaboratori
Docenti di ruolo di Ia fascia
Docenti
Ricercatori a tempo determinato
Docenti
Docenti
Docenti
Docenti
Collaboratori
No Results Found